-
1 bekommen
bekómmen* I vt1. получа́ть1) дозвони́ться (до кого-л.)2) пересе́сть на ну́жный по́езд ( для продолжения поездки)sie hat ein Kind bekó mmen — у неё́ роди́лся ребё́нок
sie hat é ine schlé chte Méinung von ihm [davón] bekó mmen — у неё́ сложи́лось о нём [об э́том] плохо́е мне́ние
bekó mmen Sie schon? — вас (уже́) обслу́живают?, вам уже́ отпуска́ют?
wí eviel (Geld) bekó mmen Sie? — ско́лько с меня́?
er kann nicht genú g (davó n) bekó mmen — ему́ всё [э́того] ма́ло
2. находи́ть (напр. работу)éine Frau [éinen Mann] bekó mmen — находи́ть себе́ жену́ [му́жа]
er bekám den schwé ren Sack kaum auf die Wá age — он с трудо́м поста́вил [ему́ с трудо́м удало́сь поста́вить] тяжё́лый мешо́к на весы́
vor zehn bekó mmt, man ihn nie aus dem Bett — ра́ньше десяти́ его́ (никогда́) с посте́ли не подня́ть [не подни́мешь]
é ndlich há tte sie die Fá lte aus dem Kleid bekó mmen — наконе́ц ей удало́сь разгла́дить скла́дку на пла́тье
sie beká men den Schrank nicht durch die Tür — им ника́к не удава́лось протащи́ть шкаф че́рез дверь
er bekám den Kó ffer nicht ú nter das Sófa — он не смог [ему́ не удало́сь] задви́нуть чемода́н под дива́н
er hat das Buch geschí ckt bekó mmen — ему́ присла́ли кни́гу (по по́чте)
sie hat das Bild gesché nkt bekó mmen — она́ получи́ла карти́ну в пода́рок
6. в сочетании с zu + inf:im Rú ndfunk kann man gú te Konzé rte zu hö́ ren bekó mmen — по ра́дио мо́жно послу́шать хоро́шие конце́рты
zu Há use bekám er é twas zu hö́ ren — до́ма ему́ доста́лось, до́ма его́ (как сле́дует) отруга́ли
dort bekó mmt man má nches zu séhen [zu hö́ ren] — там чего́ то́лько не уви́дишь [не услы́шишь]
kann ich é twas (á nderes) zu tun bekó mmen? — не могу́ ли я получи́ть каку́ю-нибудь (другу́ю) рабо́ту?; не найдё́тся ли для меня́ како́й-нибудь друго́й рабо́ты?
bekómmen* II vi (s):schlecht bekó mmen — быть во вред
wie ist dir der gé strige Á bend bekó mmen? — как ты себя́ чу́вствуешь по́сле вчера́шнего ве́чера?
laß es dir wohl bekó mmen!1) на здоро́вье!2) хорошо́ тебе́ отдохну́ть! (пожелание уезжающему на курорт и т. п.)das wird ihm ǘ bel bekó mmen разг. — от э́того ему́ не поздоро́вится
-
2 für
(A)употр. при обозначении1) назначения для; заdas sind Bücher für die Kínder — э́то кни́ги для дете́й
das ist kein Buch für Kínder — э́та кни́га не для дете́й
das ist für Sie — э́то для вас
sie hat den Tisch für vier Persónen gedéckt — она́ накры́ла стол на четы́ре персо́ны
ich wünsche Íhnen viel Erfólg für Íhre Árbeit — я жела́ю вам в ва́шей рабо́те большо́го успе́ха
das hábe ich für méinen Freund getán / gekáuft — я сде́лал / купи́л э́то для своего́ дру́га
er schreibt für éine Zéitung — он пи́шет для газе́ты
das ist das Béste für ihn — для него́ э́то са́мое лу́чшее
es ist für uns Zeit zu géhen — нам пора́ идти́
für Geld árbeiten — рабо́тать за де́ньги
für sich (spréchen) — (говори́ть) про себя́
für sich lében — жить для себя́
das ist zu schwer für sie — э́то для неё сли́шком тру́дно [сло́жно]
2) за, в по́льзу кого-либо / чего-либоfür j-n sein / éintreten — быть / выступа́ть за кого́-либо [на стороне́ кого́-либо]
für den Fríeden kämpfen — боро́ться за мир
für den Fórtschritt éintreten — выступа́ть за прогре́сс
sind Sie für óder gégen? — вы за́ или про́тив?
für j-n / etw. stímmen — голосова́ть за кого́-либо / что-либо
das spricht für sich — э́то говори́т само́ за себя́
3) замены вме́сто, заtu es für mich — сде́лай э́то вме́сто меня́
er árbeitet für zwei — он рабо́тает за двои́х
er sprach für álle Kollégen — он говори́л от и́мени всех сослужи́вцев [колле́г]
ich spréche nur für mich — я говорю́ то́лько за себя́, я выража́ю то́лько своё со́бственное мне́ние
für díeses Buch kann ich Íhnen ein ánderes gében — за э́ту кни́гу я могу́ вам дать другу́ю
4) цены, количества за, наetw.
für éine Mark / für zehn Mark / für éinen Rúbel káufen — купи́ть что-либо за одну́ ма́рку / за де́сять ма́рок / за оди́н рубльgében Sie mir Käse für zwei Mark — да́йте мне сы́ру на две ма́рки
was kann ich für mein Geld káufen? — что я могу́ купи́ть на свои́ де́ньги?
5) времени наich kann Íhnen das Buch für éinen Tag / für éine Wóche / für éinige Táge gében — я могу́ вам дать кни́гу на оди́н день / на неде́лю / на не́сколько дней
sie ist in Úrlaub für zwei Wóchen gefáhren — она́ уе́хала в о́тпуск на две неде́ли
für ímmer — навсегда́
er hat únsere Stadt für ímmer verlássen — он навсегда́ уе́хал из на́шего го́рода
was für ein Buch ist das? — что э́то за кни́га?
was für ein Mensch! — како́й челове́к!
7)sich für j-n / etw. interessíeren — интересова́ться кем-либо / чем-либо
er interessíert sich für Musík — он интересу́ется му́зыкой
für j-n / etw. sórgen — забо́титься о ком-либо / чём-либо
sie sorgt für íhre Kínder — она́ забо́тится о свои́х де́тях
er ist für séinen Fleiß bekánnt — он изве́стен свои́м прилежа́нием
-
3 mit
(D)1) на совместность действия или состояния с, вме́сте сich géhe mit méinem Freund / mit méinen Bekánnten ins Muséum — я иду́ в музе́й со свои́м дру́гом / со свои́ми знако́мыми
ich kann mit dir spazíeren géhen — я могу́ пойти́ с тобо́й гуля́ть
er wohnt mit séinen Éltern in éinem álten Haus — он живёт со свои́ми роди́телями в ста́ром до́ме
sie sprach mit éinem júngen Mann — она́ разгова́ривала с молоды́м челове́ком
ich kämpfte mit mir (selbst) — я боро́лся с (сами́м) собо́й
er árbeitet mit mir — он рабо́тает со мной
2) на наличие, присутствие чего-либо сein Mann mit zwei Kóffern — мужчи́на с двумя́ чемода́нами
ein Téller mit Súppe — таре́лка с су́пом
éine Kánne mit Milch — кру́жка [кувши́н] с молоко́м
ich trínke Tee / Káffee mit Zúcker — я пью чай / ко́фе с са́харом
ein júnges Mädchen mit schwárzem Haar und schwárzen Áugen — молода́я де́вушка с чёрными волоса́ми и чёрными глаза́ми
zum Markt ging sie mit éiner gróßen Tásche — на ры́нок она́ ходи́ла [шла] с большо́й су́мкой
er kam mit Blúmen und éinem Geschénk — он пришёл с цвета́ми и пода́рком
3) на орудие, средство или способ совершения действияmit éinem Bléistift, mit éinem Füller schréiben — писа́ть карандашо́м, автору́чкой
mit éinem Mésser schnéiden — ре́зать ножо́м
mit Mésser und Gábel éssen — есть при по́мощи ножа́ и ви́лки [ножо́м и ви́лкой]
mit éinem Áuto fáhren — е́хать на (авто)маши́не
er fliegt líeber mit dem Flúgzeug — он охо́тнее лета́ет самолётом [на самолёте]
er fährt ins Werk mit der Métro / mit dem Bus / mit der Stráßenbahn — он е́здит [е́дет] на заво́д на метро́ / на авто́бусе / на трамва́е
mit Geld bezáhlen — опла́чивать деньга́ми
mit éinem Wort — (одни́м) сло́вом
mit ánderen Wórten — други́ми [ины́ми] слова́ми
4) на явление или состояние, которым сопровождается то или иное действие, на образ действияmit Vergnügen — с удово́льствием
mit Recht — по пра́ву
ich tue es mit Fréude — я де́лаю э́то с ра́достью
er kam mit Schnúpfen und Fíeber nach Háuse — он пришёл домо́й с на́сморком и температу́рой
mit étwas Glück wirst du es schon léisten — при не́котором везе́нии ты суме́ешь э́то сде́лать [вы́полнить]
5) на время, на наступление чего-либоmit der Zeit — со вре́менем
mit den Jáhren — с года́ми
mit jédem Tag wird es wärmer — с ка́ждым днём стано́вится тепле́е
6) на возрастmit sechs Jáhren kam er in die Schúle — шести́ лет он пошёл в шко́лу
mit 17 Jáhren ging er auf die Universität — семна́дцати лет он поступи́л в университе́т
sie héiratete mit 20 Jáhren — она́ вы́шла за́муж в два́дцать лет
7) на состояние какого-либо лица или явления, а также на связанные с этим лицом или явлением обстоятельстваwie steht es mit ihm? — как его́ дела́?, как его́ здоро́вье?
wie steht es mit déiner Árbeit? — ну как (твоя́) рабо́та?, ну как у тебя́ дела́ с рабо́той?
es steht schlecht mit ihm — его́ дела́ пло́хи
was ist mit dir los? — что с тобо́й случи́лось?
es ist aus mit ihm — его́ пе́сенка спе́та
wir háben mit ihm viel verlóren — мы мно́го потеря́ли в его́ лице́
8)mit etw. (D) begínnen — начина́ть с чего́-либо; нача́ть что-либо
ich hábe mit méiner Árbeit begónnen — я на́чал свою́ рабо́ту
der Léhrer begánn die Stúnde mit Grammátik — учи́тель на́чал уро́к с грамма́тики
mit etw. (D) fértig sein — зако́нчить что-либо
bist du mit déiner Árbeit schon fértig? — ты уже́ зако́нчил свою́ рабо́ту?
mit j-m / etw. fértig wérden — спра́виться с кем-либо / чем-либо
ich wérde mit ihm alléin fértig — я спра́влюсь с ним сам
ich kann damít sehr gut auch óhne ihn fértig wérden — я отли́чно могу́ спра́виться с э́тим и без его́ по́мощи
mit j-m / etw. zufríeden sein — быть дово́льным кем-либо / чем-либо
der Léhrer ist mit ihm zufríeden — учи́тель дово́лен им
der Léiter war mit séiner Árbeit zufríeden — руководи́тель был дово́лен его́ рабо́той
-
4 liegen*
1. vi (ю-нем, австр, швейц s)1) лежать; покоиться; растянутьсяauf dem Bett líégen — лежать [растянуться] на кровати
auf dem Fríédhof (begráben) líégen — покоиться на кладбище
im Kránkenhaus líégen — лежать в больнице
an der Kétte líégen — сидеть на цепи
in Kétten líégen — быть закованным в кандалы
im Hínterhalt líégen — лежать в засаде
Ich hábe die gánze Nacht wach gelégen. — Я всю ночь пролежал без сна [глаз не сомкнул].
Der Hund kam únter den Wágen zu líégen. — Машина сбила собаку.
Der Dískus liegt. перен — Диск лёг [приземлился] (после броска).
2) швейц лечь, улечься3) опираться (на кого-л, что-л), прислониться (к чему-л), облокотиться (на что-л)4) лежать, занимать (какое-л положение), располагаться (где-л)gut [bequém] in der Hand líégen — удобно лежать [располагаться] в руке
wáágerecht líégen — занять [принять] горизонтальное положение
5) лежать (на поверхности), покрывать собой (что-л), простиратьсяSchnee liegt auf der Stráße. — На улице лежит снег.
Nébel liegt auf den Wíésen. — Туман покрывает луга.
Das Meer liegt spíégelglatt. — Море гладкое как зеркало.
6) лежать, быть, находиться (в каком-л состоянии [положении])Ein Gurt liegt um den Bauch. — Ремень опоясывает живот.
Das Haar liegt lócker. — Волосы распущены [лежат свободно].
Das Zímmer liegt vóller Schérben. — Комната усыпана осколками [черепками].
7) лежать, быть, находиться (в каком-л месте)in éínem Glas líégen — лежать [храниться] в стеклянной посуде [таре]
etw. (A) líégen háben — иметь что-л в запасе [припасённым, заготовленным]
Der Brief liegt auf dem Tisch. — Письмо лежит на столе.
Das Geld liegt auf der Bank. — Деньги лежат [хранятся] в банке.
Was liegt, liegt. — Положенную (сыгранную) карту со стола не берут. (правило в карточной игре)
Ich séhe da viel Árbeit liegen. — Вижу, там накопилось много работы.
Ein Lächeln lag auf séínem Gesícht. — На его лице была улыбка.
Sie schmécken lécker, sind gesúnd und liegen leicht im Mágen. — Они очень вкусные, полезные и легко перевариваются [не вызывают тяжести в желудке].
Die Betónung liegt auf der létzten Sílbe. — Ударение падает на последний слог.
Éíne gróße Verántwortung liegt auf ihm. — На нём лежит большая ответственность.
8) лежать, быть расположенным, находиться, располагаться (где-л, в какой-л местности)in der Vergángenheit liegen — быть в прошлом
Das Fénster liegt zur Stráße. — Окно выходит [смотрит] на улицу.
Die Wáhrheit liegt in der Mítte (zwíschen zwei Gégensätzen). перен — Истина находится посередине (между двумя крайностями).
9) воен расположиться; пребывать (где-л)täglich im Wírtshaus liegen — ежедневно [каждый день] торчать в кабаке (и напиваться)
Die Trúppen hátten drei Jáhre in díéser Stadt in Garnisón gelégen. — Три года войска стояли гарнизоном в этом городе.
10) быть расположенным, занимать (какое-л место [позицию])auf dem víérten (Tabéllen)platz liegen спорт — занимать четвёртое место [четвёртую строчку турнирной таблицы]
(so) wie die Dínge liegen — (так) как обстоят дела
Die Temperatúr liegt bei 21°C. — Температура составляет 21 градус Цельсия.
Er liegt gut im Rénnen. спорт — Он хорошо расположен в гонке. / Он находится на хорошем месте [на выгодной позиции] в гонке.
Sie liegt gut in der Zeit. — Она успевает по времени. / У неё достаточно времени.
Die Verkäufe im érsten Quartál háben gut in der Plánung gelégen. — Продажи в первом квартале соответствовали запланированным.
Die Prioritäten liegen (étwas) ánders. — Приоритеты расставлены (чуточку) иначе.
11) (в сочетаниях) быть, находитьсяmit j-m im Streit liegen — быть [находиться] в ссоре с кем-л
in Schéídung liegen — быть [находиться] в разводе
mit etw. (D) im Wíderspruch liegen — находиться в противоречии с чем-л, противоречить чему-л
únter Beschúss liegen — находиться под обстрелом
12) содержаться, заключаться, находиться, таиться, скрыватьсяDie Úrsache liegt an éíner Mángelernährung. — Причина кроется в неполноценном питании.
Nie hat es in séíner Ábsicht gelégen, sie zu verlétzen. — У него никогда не было намерения оскорбить её.
13) быть, находиться (в чьей-л власти), зависеть (от кого-л)Die Vórbereitung dafür liegt bei ihr. — Она занимается подготовкой к этому (мероприятию). / От неё [её решений] зависит подготовка к этому (мероприятию).
Die Schuld liegt bei den Ráúchern. — Курильщики сами виноваты.
Die Astronomíé liegt mir mehr am Hérzen. — Мне больше по душе астрономия.
15) (an D) интересовать (кого-л), находиться в области [лежать в плоскости] чьих-л интересовEs ist ihm an éínem óffenen Dialóg mit allen Stákeholdern gelégen. — Он заинтересован в открытом диалоге со всеми акционерами.
2.vimp быть виновником [причиной] (чего-л), сводиться (к чему-л)Es liegt an der Áútobahn. — Виной тому – автострада. / Проблема сводится к автостраде.
-
5 los
1. a1) свободный, отвязавшийся, развязавшийся, освободившийся, не прикреплённый, отвязанный, не связанный, освобождённый, разъединённый, распущенный2)etw. (N) ist los / es ist (et)was los разг — случилось [произошло, стряслось] что-то (необычное, из ряда вон выходящее, уму непостижимое, экстраординарное)
Was ist los? — Что случилось [стряслось]?
Bei uns ist ímmer étwas los. — С нами вечно что-то случается [происходит].
Dort ist nichts los. — Там ничего не случилось [не стряслось]. / Там всё в порядке.
Zum Glück ist nicht viel los. — К счастью, ничего [самого] страшного не случилось [не произошло].
Was ist mit ihm los? — Что с ним случилось [произошло, стряслось]? / Что с ним не так?
los und lédig — совершенно свободный (ото всех обязательств)
j-n / etw. (A) los sein разг — 1) освободиться от кого-л / чего-л, избавиться от кого-л/чего-л, отделаться от кого-л / чего-л 2) потерять кого-л / что-л, потратить [растратить] зря [впустую] что-л
j-n / etw. (A) los háben разг — освобождаться от кого-л / чего-л, избавляться от кого-л / чего-л
2. adv1) быстро, бегом, живо, с дороги (в качестве требования)Áchtung, fértig, los! — На старт, внимание, марш! (стартовая команда)
2) ист:los vom Lándesherrn — долой правителей
3) употр в качестве сокращённой формы для передачи значения глагола движения с приставкой los-:Sie ist mit dem Fáhrrad los. разг — Она уехала на велосипеде.
Ich muss schon los. разг — Мне уже пора (уходить).
4) употр в качестве сокращённой формы для передачи значения прилагательных типа «открученный, отвинченный» и т. п.:Er hat das Kábel los. разг — Он отсоединил кабель.
Sie hat den Ábsatz los. — У неё сломался (оторвался) каблук.
-
6 arg
I a (comp ä́rger, superl ärgst)1. дурно́й, злой, плохо́йärger wé rden — ухудша́ться, усугубля́ться (о чём-л. дурном)
es kann nicht mehr ärger wé rden — ху́же уж и быть не мо́жет
ein Ǘ bel (noch) ärger má chen — усугубля́ть зло
er macht á lles ärger, als es wí rklich ist — он представля́ет всё в бо́лее мра́чном све́те, чем оно́ есть на са́мом де́ле
2. разг. ( выражает усиление):er ist ein a rger Dú mmkopf — он непроходи́мый [зако́нченный] дура́к
in a rge Verlé genheit gerá ten* (s) разг. — оказа́ться в о́чень затрудни́тельном положе́нии
das ist (denn doch) zu arg! — э́то уж сли́шком!
II adv1. злоdas Schí cksal hat ihm arg mí tgespielt — судьба́ над ним жесто́ко посмея́лась
er meint es nicht so arg — он не име́ет в виду́ ничего́ плохо́го
2. разг. о́чень си́льно, здо́ровоer ist noch arg jung — он ещё́ о́чень мо́лод; он ещё́ совсе́м младе́нец [юне́ц]
-
7 aufgehen
áufgehen* vi (s)1. в(о)сходи́ть ( о светилах)2. поднима́ться; подходи́ть ( о тесте)der Teig geht auf — те́сто подхо́дит
sie ist a ufgegangen wie ein Pfánnkuchen [Hé fekloß] разг. — ≅ она́ растолсте́ла [раздала́сь, раздобре́ла]
3. всходи́ть, прораста́тьdie Saat geht auf — посе́вы всхо́дят
4. открыва́ться (тж. перен.)der Zusá mmenhang war ihm a ufgegangen — взаимосвя́зь ста́ла ему́ ясна́
5. зарожда́ться, возника́тьihm ist ein Licht [ein Séifensieder] a ufgegangen фам. — его́ осени́ло
7. развя́зываться; распа́рываться; расстё́гиваться; распуска́ться8. мат. дели́ться без оста́ткаfünf geht in neun nicht auf — де́вять не де́лится на пять
1) зада́ча получи́лась ( решена правильно)2) перен. расчё́т оправда́лся9.:(in D) a ufgehen — растворя́ться (в чём-л.; тж. перен.)
10. охот. начина́ться, открыва́ться ( об охотничьем сезоне)11. охот. взлете́ть, вспорхну́ть ( о дичи) -
8 beraten
beráten*I vt1. помога́ть сове́тами; сове́товать; дава́ть консульта́цию (кому-л.)2. обсужда́тьII vi ( über A) обсужда́ть (что-л.), сове́товаться, совеща́ться (о чём-л.) -
9 schuldig
schúldig a1. вино́вный, винова́тыйj-n für schú ldig erklä́ ren, j-n schú ldig spré chen*, j-n auf schú ldig erké nnen* — призна́ть кого́-л. вино́внымé ines Verbré chens schú ldig sein книжн. — быть вино́вным в соверше́нии преступле́ния
2. präd до́лжен ( деньги)was sind wir schú ldig? — ско́лько мы должны́?
ich blé ibe Í hnen zehn Rú bel schú ldig — за мной (остаё́тся) де́сять рубле́й
er bleibt ké ine Á ntwort schú ldig — он за сло́вом в карма́н не ле́зет, он не остаё́тся в долгу́
dará uf blieb er mir die Á ntwort schú ldig — на э́то он мне ничего́ не отве́тил
sie blí eben einá nder nichts schú ldig — они́ друг у дру́га в долгу́ не оста́лись (тж. перен.)
3. до́лжный, надлежа́щий, подоба́ющий (об уважении и т. п.)4. präd обя́занschú ldig sein etw. zu tun — быть обя́занным что-л. (с)де́лать
j-m Ré chenschaft schú ldig sein — быть обя́занным дать кому́-л. отчё́т [отчита́ться пе́ред кем-л.]
er ist ihr Gehó rsam schú ldig — он обя́зан её́ слу́шаться
das ist er sé iner Sté llung schú ldig — к э́тому его́ обя́зывает его́ положе́ние [занима́емая до́лжность]
-
10 schwören
schwö́ren* vt, vi1. кля́стьсяTré ue schwören — кля́сться в ве́рности
hoch und hé ilig schwören — торже́ственно покля́сться
2. присяга́ть, дава́ть прися́гу3. ( auf A) разг. руча́ться (за что-л., за кого-л.); целико́м полага́ться (на кого-л., на что-л.), (свя́то) ве́рить (во что-л., в кого-л.)er schwört auf sé inen Freund — он руча́ется за своего́ дру́га
-
11 wohl
wohl adv1. хорошо́ihm ist dabé i nicht recht wohl — он себя́ при э́том нело́вко чу́вствует
lé ben Sie wohl! — проща́йте!, всего́ наилу́чшего!
wohl bekó mm's! — на здоро́вье!
siehst du wohl! разг. — вот ви́дишь!
2. пожа́луй, вероя́тно, мо́жет бытьwas wird er wohl sá gen? — что же он ска́жет?
См. также в других словарях:
Bel-Ami (Roman) — Bel Ami (Originaltitel: Bel Ami) ist ein Roman von Guy de Maupassant, der 1885 erschienen ist. Er beschreibt den beruflichen und gesellschaftlichen Aufstieg des ehemaligen Unteroffiziers Georges Duroy im Paris des ausgehenden 19. Jahrhunderts.… … Deutsch Wikipedia
Bel Ami (Unternehmen) — Bel Ami Rechtsform Gründung 1993 Sitz Bratislava, Slowakei Branche Sexindustrie Website … Deutsch Wikipedia
Bel (Unternehmen) — Bel Rechtsform S.A. ISIN FR0000121857 Gründung 1865 … Deutsch Wikipedia
Bel Ami (Roman) — Bel Ami (Originaltitel: Bel Ami) ist ein Roman von Guy de Maupassant, der 1885 erschienen ist. Er beschreibt den beruflichen und gesellschaftlichen Aufstieg des ehemaligen Unteroffiziers Georges Duroy im Paris des ausgehenden 19. Jahrhunderts.… … Deutsch Wikipedia
Bel Ami (Rock) — Bel Ami war eine deutsche Rockband in den 1980er Jahren aus Berlin. Gegründet wurde die Band 1978. Bereits ein Jahr später nahm man die erste LP („Berlin bei Nacht“) auf und brachte den Titelsong dazu auch auf Türkisch heraus, weil die Mitglieder … Deutsch Wikipedia
Bel Ami (Berlin) — Außenansicht des Bel Ami (2009) … Deutsch Wikipedia
Bel Ami (1955) — Filmdaten Deutscher Titel Bel Ami Produktionsland Österreich … Deutsch Wikipedia
Bel (Einheit) — Einheit Norm Hilfsmaßeinheit Einheitenname Bel Einheitenzeichen B Beschriebene Größe(n) Pegel und Maße (Bedeutung beider Begriffe: siehe im Artikel Logarithmische Größe) Größensymbol(e) … Deutsch Wikipedia
Bel Antonio — Filmdaten Deutscher Titel Bel Antonio Originaltitel Il bell’Antonio Produk … Deutsch Wikipedia
Bel Ami (1939) — Filmdaten Originaltitel Bel Ami Produktionsland Deutsches Reich … Deutsch Wikipedia
Bel-Air (Métro Paris) — Bel Air Tarifzone 1 … Deutsch Wikipedia